HUYSMANS, Joris-Karl (1848-1907)

Autograph card signed « GHuÿsmans » [to André Godard]
N.p.n.d. [Paris, c. 1903], 2 p. in-12°

« I was thoroughly satisfied to be able to provide examples that dismantle this absurdity we’ve been constantly fed with »

EUR 400,-
Add to Selection
Fact sheet

HUYSMANS, Joris-Karl (1848-1907)

Autograph card signed « GHuÿsmans » [to André Godard]
N.p.n.d. [Paris, c. 1903], 2 p. in-12°
Golden edge
Small corner tear without loss of text, typographical annotation on upper margin
Several words crossed out

Huysmans’ scathing attack on the ecclesiastical world


« Merci, mon cher ami, de l’article que vous m’envoyez. Il est très brave et très-bien. Je vois que la petite phrase (fort mal prise par un tas de gens qui la jugent hétérodoxe !!!) – “la Vierge se souciait fort peu de l’axiome hors de l’Église, point de salut”¹ – vous a plu. Le fait est que j’ai été rudement satisfait de pouvoir fournir des exemples servant à démolir cette énormité dont on nous rabat [sic] les oreilles, depuis des ans.
J’ai vu le père du Bourg, ces jours-ci ; il me dit que vous avez un volume suite des Routes d’Arles très-avancé ! Cela est bien et bon – Car vous donnez en ce genre là ! un note d’art, à part.
Avez-vous lu les affaires de P[ère] Parisot avouant qu’il est franc-maçon, et actuellement accusé devant les tribunaux d’un essai d’empoisonnement, répété, sur la petite nièce dont il voulait hériter.
Il pleut décidément sur l’Église et sur la Congrégation de Solesmes [Huysmans himself had made several retreats there in the past], en particulier !
Je crois de plus en plus que le Ciel veut balayer tous ces gens-là et cela expliquerait [several words crossed out], mais c’est égal, quelle époque ! Bien cordialement à vous
GHuÿsmans »


1/ Perhaps an allusion to a passage in the sixth chapter of his novel L’Oblat, in a dialogue between Mr. Lampre and his niece: ‘I compliment you, my niece,’ said Mr. Lampre ironically; ‘you are a worthy daughter of the French aggregation. Outside of it, there is no salvation; only those who belong to Solesmes are true Benedictines.

After retiring to several monasteries (La Salette, Igny, Solesmes, etc.), Huysmans left Paris in 1899 and finally settled in the village of Ligugé, near Poitiers, where he had a house built close to the Benedictine Abbey of Saint-Martin. Sharing the daily life of the monks, Huysmans prepared to become an oblate. The 1901 law on associations, which led to the dissolution of the Saint-Martin community, forced the writer to return to Paris. He would recount his experience of monastic life two years later in L’Oblat.

Provenance :
Private collection

Unpublished letter