PELADAN, Joséphin (1858-1918)

Autograph letter signed “Peladan” to Gabriel Mourey
[Nîmes, 3rd February 1888], 1 page in-8

“Knowing what Baudelaire didn’t translate: that’s the catch”

SOLD
Add to Selection
Fact sheet

PELADAN, Joséphin (1858-1918)

Autograph letter signed “Peladan” to Gabriel Mourey
[Nîmes, 3rd February 1888], 1 page in-8
Slight tear on left margin, usual fold marks, some ink stains

Interesting letter from Peladan about Baudelaire and the drafts for Edgar Allan Poe’s Complete Poetry by his friend Gabriel Mourey, for which he wrote the preface


“Mon cher ami,
Ne m’envoyez pas le manuscrit, je [le] lirai en épreuve, à Paris, fin février. Comme document je voudrais la nomenclature & l’analyse de l’œuvre éparse, en dehors de la traduction de Baudelaire chez Lévy.
Connaître ce que Baudelaire n’a pas traduit : voilà le hic. Dans la Revue indépendante j’ai des empathies tirées de dissertations esthétiques.
Quant à Cœur Perdu, Rops sous l’influence de Pradelle, Barrois & Uzanne s’amuse à me lanterner depuis quinze jours, on attend sa planche, ou il n’a qu’à faire ou ne pas faire une retouche d’une heure ou deux.
Avec votre agrément, j’ai dessein d’être très féroce contre les philistins en l’introduction [du] vôtre.
Le dernier numéro de la S. Belg. expose que Pascalis a pastiché les litanies de Goffin !
A vous de cœur en hate
Peladan
Je reçois votre article et le transmettrai au maître”


Gabriel Mourey (1865-1943) is a French poet, novelist, translator and art critic. In 1889 he published the translation of Edgar Allan Poe’s Complete Poetry with a preface by Josephin Peladan, edited by Camille Dalou. Peladan here seeks to perfect the work already done by Baudelaire a few decades earlier.

A cœur perdu is the fourth volume of The Latin Decadence (Ethose), a major work by Josephin Peladan.

Charles Baudelaire (1821-1867) was among Edgar Allan Poe’s first translators, whom he helped to promote in France. He has collected his translations in several collections, including Histoires extraordinaires.